«»Kaste bort«((万歳), betyr «Hurish» eller «ti tusen år» på japansk, og er skrevet med to Kanji som betyr de to ordene. Historien krysser forskjellige århundrer og kontekster, og i henhold til tradisjonen brukes den som et ønske om lang levetid og velstand, litt som vår «Hundre av disse dagene«: Det gjentas generelt tre ganger å uttrykke entusiasme, feire en seier eller for å feire en lykkelig mulighet. Født i Kina til å hylle keiseren, over tid har den spredt seg over hele Østen.
Opprinnelse og mening
I virkeligheten er uttrykket «banzai» hentet fra Kinesisk «Wànsuì«((万岁), et begrep som også ofte ble brukt i Kina for å ønske keiseren lang levetid. Det ble introdusert for Japan rundtViii århundreopprettholde den opprinnelige betydningen og bli et uttrykk for lojalitet og hengivenhet til keiseren.

Det var i perioden Meiji (1868-1912) at «kaste bort«Han endret konnotasjon, og ble en Patriotisk gråt. Faktisk, i løpet av Andre verdenskrigantatt en hel konnotasjon militær: De japanske soldatene, selvmordsbombere, brukte den som Battle Cry under Selvmordskostnader mot de allierte styrkene. Disse «Banzai anklager«De var desperate fremre angrep, ofte med ødeleggende resultater for angriperne selv, og under løpet var kampskriket: Tennouheika Banzai («Lenge leve for keiseren«). For eksempel, i slaget ved Saipan i 1944, mistet over 4000 japanske soldater livet i en enkelt siktelse, og forårsaket også mange tap blant amerikanske styrker.

Samtidig bruk
I det moderne Japan har uttrykket mistet det meste av sine militære og keiserlige konnotasjoner, noe som reduserer en måte å uttrykke glede og feiring på. Det brukes under Fester, bryllup og andre hyggelige hendelser der det er noe å feire, for eksempel under Nyttårsfester i det keiserlige palasset, Det er vanlig å høre publikum utbryte «Banzai» mens du hilser på keiseren og den keiserlige familien.
En interessant nysgjerrighet gjelder bruken av «banzai» i ekteskap, spesielt i de japanske samfunnene i Hawaii Hvor toasten er en tradisjon der gjestene ønsker lang liv og lykke til ekteparet og utføres i to deler: den første, ledet av en venn av familien, er rettet mot ektefellene med utrop.Shinro Shimpu, Banzai«(» Lang liv og lykke til ektefellene «); den andre, ledet av et familiemedlem, er rettet mot gjester med»Raihin Shokun, Banzai!«(» Lang liv og lykke for alle gjester «). Det samme ritualet er imidlertid mindre utbredt i bryllup i Japan.
Det er imidlertid viktig å understreke at bruken av «banzai» kan være upassende I visse sammenhenger, nettopp på grunn av dets historiske assosiasjoner, foretrekkes det i noen feiringer å bruke begrepet «Kampai» (som betyr «helse») i stedet for «Banzai» for å unngå mulige lovbrudd.