10 utenlandske ord som fascismen hadde italiensk: her er hva de er

- Ole Andersen

Under Fascistisk tjue år (1922–1943), regimet til Benito Mussolini startet en dyp transformasjon av det italienske språket, Italiensk Ulike utenlandske termer for Fremme et «rent» og «autarkisk» leksikon. Denne politikken var et reelt ideologisk verktøy rettet mot Styrke nasjonal identitet og konsolidere kontroll av regimet for selskapet. Bruken av utenlandske ord ble oppfattet som en trussel mot nasjonal identitet og som et tegn på Servilitet mot utenlandske kulturerspesielt den anglo -Saxon og den franske. Der Lov av 23. desember 1940, n. 2042forbudt bruk av utenlandske ord i overskriften for selskapene og reklame, delegerer til Royal Academy of Italy den vanskelige oppgaven med å gi listen av de italienske vilkårene som skal brukes på plass. De Italianiseringsprosess involvert mange vilkår for daglig bruk, omtrent 500, samlet i boken «Barbaro Dominion», fra sport til kino til mat, og til og med etternavnofte med nysgjerrige eller kunstige resultater. Det er også interessant å nevne det politiske valget å erstatte «hun» formen for høflighet, fordi det anses for for feminint med «du», oppfattet mye mer viril.

10 italiensiserte terminaler

Cocktail

Cocktail Arlecchino Drink: uttrykk opprettet for å erstatte den engelske originalen og fremkalle et mer italiensk og folkloristisk bilde, og husker den fargerike masken til kunstkomedien.

Tennis

TennisBasketball: Navnet tennis stammer fra den gamle franskmenn Teles («Keep»), samtalen som spilleren indikerte at han var klar til å servere ballen. Basketball var et gammelt spill som ble praktisert i Italia siden middelalderen, en forløper for moderne tennis. Derfor, valget av å gjeninnføre det historiske uttrykket for å gi en «innfødt» verdighet til idretten som elitene praktiseres.

Bar

Bar Mescita / Quisibeve: Symbol på Anglo -Saxon modernitet, det ble sett på som en modell som ble utvist. Begrepet «Mipita» var allerede i lovlig bruk (f.eks. «Drivelisens»), men ble også obligatorisk i navnene på lokalene. «Mesita» indikerer handlingen i seg selv til å betale drinker (fra verbmiks); «Quisibeve» er i stedet en oppfunnet neologisme, med en nesten populær smak, som bokstavelig talt betyr «her du drikker».

Buffé

BufféForfriskninger eller kaldt bord: Det franske uttrykket «buffé», introdusert av den personlige kokken til Francesco I, Pierre Buffet, mellom 1500- og 1600 -tallet, ble erstattet med «forfriskninger» eller «kaldt bord», uttrykk som beskriver et lett måltid servert stående.

Sandwich

Sandwich Sandwich: Det tar navnet fra grev John Montagu, IV grev av Sandwich, en engelsk adelsmann fra det attende århundre. Greven, lidenskapelig opptatt av kortspill, ble sagt å få servert en utstoppet sandwich for å fortsette å spille uten å avbryte måltidet. «Tramezzino» ble myntet av Gabriele d’Annunzio Å fremkalle et «lite intervall» (partisjon) mellom to brødskiver. Hvis vi tenker på det, høres det ikke så langt unna, faktisk overlever ordet seg og fremdeles overlever.

Brioche

BriocheBrillian: Mange navn på franske søtsaker var italiensk, så vel som Croissant Den ble erstattet med croissant; Brioche var italiensk i «britisk», og tilpasset uttalen og stavemåten til det italienske språklige systemet.

Buenos Aires

Buenos AiresBuonaria: Italianisering påvirket også flere utenlandske byer inkludert hovedstaden i Argentina.

Claxon

ClaxonTrompet eller sirene: Den akustiske enheten for kjøretøy var italiensk med onomatopoeiske lyder som beskriver lyden som ble utsendt.

Whisky

WhiskyBrandy: whisky stammer fra Gaelico Uisge Beatha («Water of Life»), forvandlet over tid til «whisky» eller «whisky» (skotsk og irsk). Matevitis på italiensk stammer fra latin Aqua vitaesamme etymologisk rot, brukt siden middelalderen for å indikere destillat av alkohol med høy gradering, hentet fra korn, vin eller Marc. Under fascismen, for å oppmuntre til «romanitet» og kulturell autarki, ble ordet «konjakk» offisielt brukt til å erstatte «whisky» i dokumentene, i barene og restaurantene prislister.

Gangester

GangesterForbryter: Begrepet gangster ble født i USA i de første tiårene av det tjuende århundre, fra «gjeng«(band) +»-Ster«(Suffiks som indikerer en agent), for å indikere medlemmer av organiserte kriminelle gjenger, ofte knyttet til smugling (spesielt under forbud). Malfactor er en gammel betegnelse på det italienske språket, av latinsk opprinnelse i dårlige faser,» å skade «), og generelt indikerer de som utfører kriminelle handlinger.